15.12.2016

Трудности перевода

В прошедшие выходные из своего европейского концертного турне возвращался в Лондон известный британский певец Тони Кристи вместе со своей группой.

Музыканты, видимо, забыли, где находятся, когда легкомысленно решили преодолеть путь из Франции до Англии на гастрольном автобусе и, соответственно, попали под раздачу в Кале, где на них с просьбами об автографах железными прутьями набросились "беженцы", пытавшиеся забраться в транспортное средство, чтобы таким образом нелегально попасть в Великобританию. Впрочем, на этот раз всё обошлось сравнительно благополучно, если не считать сломанной руки гитариста группы.

Конечно, по сегодняшним меркам это событие совершенно заурядное. Гораздо интереснее, как его осветила немецкая пресса. Дело в том, что Тони, рассказывая о происшествии, высказался так: "Я действительно с сочувствием отношусь к этим людям и понимаю, что они доведены до отчаяния, однако и мы не должны испытывать страх перед поездками. Уж лучше я буду летать - не думаю, что повторю такое автопутешествие ещё раз".

В общем, более чем миролюбивая фраза. Однако журналисты немецкого "Бильда", видимо, рассудили, что с немецкой точки зрения заявление Тони Кристи не слишком толерантное и может натолкнуть бюргеров на ненужные мысли. Поэтому вышеприведённую прямую речь музыканта они решительно сократили и переиначили по своему разумению: "Когда люди в отчаянии, они становятся опасными. Мне их очень жаль".

© Copyright

Блог "Новости с немецким акцентом", www.inodigest.com, 2015-2024. Использование материалов блога на сторонних ресурсах запрещается. Ссылки на блог приветствуются.