16.10.2024

Пример литературного перевода

Литературный перевод

В интернете давно гуляет отрывок из произведения Райнера Кунце "Удивительные годы" на немецком языке. Вот он:

Die Mädchen und Jungen, die sich auf die Eckbank der leeren Bahnhofshalle setzten, kamen aus einem Jazz-Konzert. Ihr Gespräch verstummte rasch. Einer nach dem anderen legten sie den Kopf auf die Schulter ihres Nebenmanns. Der erste Zug fuhr erst früh morgens.
Zwei Transportpolizisten, ein Schäferhund an der Leine, erschienen in der Tür, wandten sich der Bank zu und zupften die Schlafenden am Ärmel. "Entweder setzen Sie sich gerade hin, oder Sie verlassen den Bahnhof. Ordnung muss sein!"
"Wieso Ordnung?", fragte einer der Jungen, nachdem er sich aufgerichtet hatte. "Sie sehen doch, dass jeder seinen Kopf gleich wiedergefunden hat."
"Wenn Sie frech werden, verschwinden Sie sofort, verstanden?"
Die Polizisten gingen weiter.
Die jungen Leute lehnten sich nach der anderen Seite. Zehn Minuten später kehrte die Streife zurück und verwies sie des Bahnhofs.
Draußen ging ein feiner Regen nieder. Der Zeiger der großen Uhr wippte auf die Eins wie ein Gummiknüppel.
Обычно этот отрывок используется для упражнения по созданию литературного перевода, например, вот такого:
Девушки и парни, сидевшие на угловой скамейке в пустом вокзальном вестибюле, возвращались с джазового концерта. Их разговоры быстро смолкли. Ребята задремали, склонив головы на друг другу на плечи. Первый поезд отправлялся только рано утром.
Два инспектора транспортной полиции и овчарка на поводке появились в дверях, подошли к скамейке и начали дергать спящих за рукава. "Или сидите прямо или уходите с вокзала. Соблюдайте порядок!"
"Порядок?" - спросил один из парней, поднявшись. "Вы же видите, что мы все в порядке".
"Будешь пререкаться - вылетишь отсюда, понятно?"
Полицейские пошли дальше.
Молодёжь снова задремала, поменяв плечи. Через десять минут патруль вернулся и заставил их покинуть вокзал.
На улице моросило. Стрелка больших часов, как резиновая дубинка, ударила по единице на циферблате.

Данный перевод был размещен на этом сайте 16.10.2024 в 15:16 по Московскому времени самим автором. Для получения качественных услуг по немецкому языку Вы можете связаться с автором здесь.

© Copyright

Блог "Новости с немецким акцентом", www.inodigest.com, 2015-2024. Использование материалов блога на сторонних ресурсах запрещается. Ссылки на блог приветствуются.