Астероидная звезда

В Откровении есть некая "звезда полынь".


Помня, что исходным языком Откровения был (почти) греческий, берём гугл-переводчик и выясняем, что по-гречески:
  • звезда = αστέρι (astéri)
  • полынь = αψιθιά (apsithiá)
Казалось бы, "звезда полынь" на греческом должна выглядеть примерно так: αστέρι αψιθιά (astéri apsithiá)

Но нет, согласно переводчику гугла (с русского на греческий):
  • звезда полынь = αστεροειδής αστέρι (asteroeidís astéri)
  • звезда-полынь = αστεροειδής αστέρι (asteroeidís astéri)
  • полынь звезда = αστεροειδής αστέρι (asteroeidís astéri)
  • полынь-звезда = αστεροειδής αστέρι (asteroeidís astéri)
Теперь переводим с греческого на русский:
  • αστεροειδής αστέρι (asteroeidís astéri) = астероидная звезда

И, наконец, вся цепочка:

  • звезда полынь = αστεροειδής αστέρι (asteroeidís astéri) = астероидная звезда

Такие дела.

Комментариев нет:

Не забудьте заглянуть на страницу случайных статей блога!

© Copyright

Блог "Европа без иллюзий", www.inodigest.com, 2015-2020. Использование материалов блога на сторонних ресурсах запрещается. Ссылки на блог приветствуются. Подробные правила блога изложены здесь.